|
|
|
|
|
• |
Translating from English, Italian, and French into German, and from English into Italian.
|
|
• |
For the other way around, we rely on our
native-speaking partners.
|
|
• |
Language comparison, i.e. we compare original texts against their corresponding translations in the target languages German, Italian, French, and English to ensure proper rendering of the content.
|
|
• |
We also construct a glossary for you, which is an especially helpful tool in making sure that everyone in an ongoing collaboration is using the same vocabulary and corporate language.
|
|
|
Our experience as translators has taught us that an original text often arrives as a “crude” version that needs polishing and reinterpreting to make the author’s meaning clear before it can be translated for
a target group. And translating itself takes more than simply applying the tools of the trade. A fluid, truly meaningful result requires broad knowledge acquired from personal and professional experience in different language areas and their respective cultures.
|
|
|
|